Requesting VASU to put BARAHA into OPEN SOURCE, Answer to Dr. Pavanaja’s email, Answer to some of the questions raised here in the email. Sheshadrivasu Chandrasekharan, At the out set, I would like to write that our kannada association HONORED you in Southern California during the SILVER JUBLIEE CELEBRATIONS for your kannada fonts BARAHA.
I am the one who dropped you and your wife to the airport. This is way before your email of July 2004 to Mr. Anand owner of Akruthi Fonts. No kannadiga knew anything about what you did till July 2004.
Here in this email I have copied the following: 1. Your email dated June 22, 2004 to Mr. Anand owner of Akruthi Fonts. This is exact copy of the email that was sent to me by Mr. Anand in 2004 itself. Email dated July 29th 2004 written by Dr.
Pavanaja to me – V. Kumaraswamy I hope Dr. Pavanaja has written factual things. Please go through the email.
If you disagree with anything he has written please write back to me. This helps to clarify things for kannadigas. Some kannadigas wants to know it from you. Did you call or email Dr. Pavanaja tell you in detail what you needed to do. Pavanaja says that you are telling all kannadigas by quoating a wrong case to proove that, What you did was correct and that you did not steal the IPR of AKRUTHI Fonts ti develop BARAHA 1.0.
You also had sent the same thing to me and other kannadigas also, to prove to kannadigas that you have not done anything wrong. Pavanaja writes in detail and explains where you cleverly not telling all kannadigas about what really happened in that case of ADOBE Fonts. Do you think Dr. Pavanaja is wrong??? Pavanaja also concludes that you have stolen Glyphs from Akruthi Fonts in releasing BARAHA 1.0 in 1997. At the same time Dr. Pavanaja concludes that NUDI Fonts has been developed by using BARAHA Fonts.
This shows that you have made KAGAPA to take your BARAHA Fonts make KHALITHA Fonts and then rename it as NUDI FONTS and sold it to Govt. Of Karnataka. This shows that you are an accessory to develop NUDI Fonts. Also I would like to point out is that, Mr. Sathyanarayana, KAGAPA’s Founder Secretary and who worked in KGP/KAGAPA for more than Four years also states in this email to me in 2004, that KAGAPA made KHALITHA Fonts from BARAHA Fonts and then named it NUDI Fonts before selling it to Govt. Of Karnataka.
Sathyanarayana writing wrong on this?? Please clarify this also. Your Press Report of June 15th 2009, which happened in Tumkur. Copy of the entire pdf file is attached for kannadigas to read and some of the important points are typed here in this email for convinience of Kannadigas to read and ponder themselves on what has happened. I have made series of questions to you on this press report 4.
Since you are giving BARAHA as FREE DOWNLOAD to KANNADIGAS, why do’t you put BARAHA Fonts into OPEN SOURCE so that APPLICATION SOFTWARES can be developed by KANNADIGAS. You are telling on June 2009 “ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯ” So this will benefit kannadigas anyway.
5, In 2004 you gave press statements Deccan Herald, WHY you did not mention anything about ” ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯ ” in 2004. Probably you did not know anything about this at that time, I think. Now you have seen kannadigas are pressing for these, you come and make statements like you did in June 2009. One more thing, instead of just saying that KANNADA needs “ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯ”, Why do’t you develop it yourself or STEAL from some one else and provided it FREE for KANNADIGAS as you did on BARAHA FONTS. One more thing, WITHOUT BARAHA 1.0, you could not have done further releases of BARAHA. Such as BARAHA 2.0, 3.0.
4.0, 5.0, 6.0, 7.0, 8.0, and others. You need to know when a baby needs to be born to grow and become grown up. It will not happen just like a real grown up person right from the begining.
So you needed BARAHA 1.0 to develop your further releases of BARAHA. As you have stated in your email of July 2004, you have STOLEN the IPR / GLYPHS of AKRUTHI Fonts to release BARAHA 1.0 Fonts in 1997.
Please do not go on telling others there were no KANNADA FONTS available before BARAHA and NUDI came into existence. Please do not do this and tells LIES to Kannadigas. Of Karnataka was using KANNADA FONTS before BARAHA and NUDI Fonts.
In conclusion, BARAHA and NUDI have destroyed the KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT in Karnataka Statement. I some kannadigas dis agree on this statement. It has been going on like this since 2004 anyway. AGREE to DISAGREE and we need to move on and correct the things for the sake of KANNADA BHASHE. YOUR email to Mr. Anand —– Original Message —– From: Sheshadrivasu Chandrasekharan To: Sent: Tuesday, June 22, 2004 10:18 PM Subject: From Sheshadrivasu Chandrasekharan Dear Mr.
AnandI recently saw a remark from you in one of the postings in an Internet newsgroup which goes as follows “We who have been developing such fonts (AKRUTI) well over two decades would not like a repeat of the experience, we had when our fonts were pirated off the Web and used without acknowledgement, first by an individual who went on to release a free software” I thought you may be referring to Baraha software in the above remark, and hence is this email. When I started developing a Kannada software, I had no knowledge of fonts at all. I experimented a lot with various Kannada fonts available in the Internet, including Akruti. This research helped me to understand the technology behind the Kannada fonts and I learnt a lot from these software. Initially, I wanted Baraha compatible with other Kannada fonts. But due to various limitations of such fonts, I had to come up with my own encoding. I honestly admit that I have used the glyphs from one of the Akruti fonts in Baraha 1.0, and I was not very serious to mention about it.
When I released Baraha 1.0, I didn’t know it will become popular and used by many people. It was only an experiment which I wanted to share with my family and friends. But later, when Baraha became popular, for copyright reasons, I had to add my own fonts for Kannada and other languages. I have created many new font styles, which don’t exist in any other Kannada software. My intention was to provide the facility for basic documentation needs of Kannada.
It was not my intention to copy or re-create various Kannada font styles that are available in other packages. Instead I have focussed more on portability of Kannada text from Baraha to other software such as Akruti, ShreeLipi, e.t.c. Through this mail I would like to express my grattitude to various other Kannada software for helping me to acquire the knowledge. My acknowldgements to Akruti software for providing the glyphs which were used in the intial releases of Baraha.
I apologise for this delayed acknowledgement. Regards Vasu. Free Kannada/Devanagari software –. ನಾನು ವಾಸು, ೧೯೯೭ ಇಸವಿಯಲ್ಲಿ ಆಕೃತಿ ಫಾಂಟ್ಸ್ ಇಂದ ಕದ್ದು ಬರಹ ೧.೦ ಮಾಡಿದ್ದು ಅಂಥ ೨೦೦೪ ನೆ ಇಸವಿಯಲ್ಲಿ ಈಮೇಲ್ ನಲ್ಲಿ ಆಕೃತಿ ಓನರ್ ಆನಂದ್ ಗೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದೇನೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿ ನನ್ನ ಈಮೇಲ್. ೨೦೦೪ ರ ಈಮೇಲ್ ನಲ್ಲಿ, ನಾನು, ನನಗೆ ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಶದ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಗೊತ್ತಿತ್ರಲಿಲ್ಲ ಅಂಥ ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ, ಎಲ್ಲ ಕನ್ನಡಿಗರು ನನ್ನ ಈಮೇಲ್ ಓದಿ ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
ನಾನು ವಾಸು ಹೇಳುವುದು ಏನಂದರೆ, ಬರಹ ೧.೦ ಕನ್ನಡಿಗರಿಗೆ ಉಚಿತ ವಾಗಿ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. Dr. Pavanaja’s email to Me (V. Kumaraswamy), Detailing the account of FONTS ISSUES.
Subject: font issues Date: 7/29/2004 12:18:00 PM Pacific Daylight Time From: Reply To: To: CC: BCC: Sent on: Sent from the Internet (Details) namaskaara, I have attached the promised document on the font issues. Hope I can sleep peacefully now (it is 00:45 hrs in the night) ? sigONa, Pavanaja Dr.
Pavanaja CEO, Vishva Kannada Softech Think Globally, Act locally Font issues -Akruti, Baraha and Nudi by U B Pavanaja Birth of Baraha I had put up Kannada’s first web-site called Vishva Kannada during Dec. 1996 with the support of S K Anand of Cyberscape. Dynamic font technology was not being used by Vishva Kannada at that time. Akruti fonts were given for download at the web-site.
Users have to download the font, install it in their PC and then they could read the Vishva Kannada web-site in Kannada. Sometimes in the first half of 1997, I got an email from Sheshadri Vasu who was at USA. In that mail he appreciated Vishva Kannada.
He added that it takes a long time to copy characters through CharMap (an utility present in Windows to copy a glyph of a font into any application) and make a Kannada sentence. I explained him how to type in Kannada using the keyboard driver which has to be bought from Cyberscape. I gave the contact details of S K Anand and the approximate price of the software also. Then there was no mail from Vasu for some time. (Recently, during his visit to India in June 2004, Vasu wrote an article for Vijaya Karnataka, wherein he mentioned the discussions he had with me about the relation between font and keyboard driver). One day I got an email from Vasu saying that he has made a software called Baraha that can be used as an editor for Kannada. He wrote that he wanted to give this software free to everyone.
The version sent to me was a beta version. He had actually written an editor for the font he downloaded from the web. I asked him about the copyright of the font.
He had not thought anything about that. I explained to him the he need to take the permission of S K Anand of Cyberscape to use Akruti fonts in his software. He included the Kan Ballal font which was given to read Udayavani web-site with the first release of Baraha, which was given to some select friends only. Later on he changed the ASCII values of the glyphs of Akruti font and released the Baraha package officially.
His idea was that just by changing the ASCII values of the glyphs, his font becomes different from Akruti font. But morally, ethically and legally, this amounts to violation of intellectual property rights. After a long gap of six years, recently (2004), Vasu admitted that he used the glyphs from Akruti fonts, in a mail to S K Anand. Fonts used in Nudi Now let me discuss the about the fonts bundled with Nudi. Nudi was initially thought as a testing software.
This was made into a package later on. Myself and Harsha (the programmer who did the coding for Nudi) were opposing the release of Nudi without our own professional fonts. Making a font is an elaborate process. Artists have to draw each character (glyph) on paper, they have to be scanned, digitized, hinted, etc. It takes months for each font.
C V Srinatha Sasthry (CVSS), Chief Secretary, Kannada Ganaka Parishat (KGP), told me that he got the font made from someone before submitting the final package to GoK. In one of the executive committee meeting S K Anand and myself questioned CVSS about who made the fonts, how much was paid to him, etc. G N Narsimha Murthy (GNNM), Secretary, KGP, gave a reply that someone at Koppa made the fonts. I mentioned that KGP should have the complete record of making of the fonts like original drawings by the artist, first raw digitized data, the final font, etc. GNNM promised to get all these from Koppa and show to us in the next meeting. He never bothered to do that.
I came to know about the entire story about fonts much much later. Initially I used to believe the statements of CVSS about the fonts.
But it took almost 2 years for me to accidentally discover the truth. While experimenting with opentype font creation, I was studying the glyphs of all Kannada fonts.
When I opened Baraha, Akruti and Nudi fonts in a font editing software, I found that they all have the same glyph sets, even though their ASCII values are different. As Sathyanarayana has detailed in his write-up, the glyphs from Akruti fonts were used in the first version of Baraha, which was then used in the first version of Nudi. As per my knowledge CVSS got this conversion of font encodings done by someone here at Bangalore itself.
The fonts were not made from scratch at Koppa. This is clear violation of intellectual property rights. I had a strong and heated argument with CVSS and GNNM about one or two months before the elections to the executive committee of KGP. I blasted CVSS for misleading me and telling lies to me that the fonts were developed at Koppa. CVSS and GNNM have told lies to me and cheated GoK by supplying them with pirated fonts. Definitely my position became very awkward that I being the mentor and the person in charge of Nudi in the initial stages was not informed of these backdoor activities by CVSS.
I fired both CVSS and GNNM left and right. At that time GNNM even challenged me to prove these in the court along with S K Anand who had already threatened to sue KGP for violation of intellectual property rights. Vasu’s justification and the realities With this background let me discuss a bit of what Vasu has written in a document and widely circulated in mailing lists. This document is also present in his Baraha discussion group (groups.msn.com/baraha). Let me quote from this document- —————– Begin ——————————— USA courts have long back decided that fonts can’t be copyrighted AT ALL!
Here, the digital outline can never be protected. According to them there can’t be any original font style, because, every font is created by slightly modifying some other font, and there aren’t really “new” font designs! See the following excerpts from the law “The Copyright Office has decided that digitized representations of typeface designs are not registerable under the Copyright Act because they do not constitute original works of authorship. The digitized representations of typefaces are neither original computer programs (as defined in 17 U.S.C. 101), nor original databases, nor any other original work of authorship.” So, in a font, the name, any programming code not describing the font design are all that can be copyrighted. This leaves the door open in the USA to have anyone pay for the output of each character from a typesetter and re-digitize it or extract the design from a font program (and rename it), easily duplicating the design. Most foundries have very similar fonts derived from work largely designed by others.
More information about font/copyright can be found at ———————- End —————————- Vasu is very cleverly and conveniently quoting from a web-site put up in the year 1997 and has not been updated afterwards. There is a reason for this site not being updated afterwards. This refers to the classic legal battle between Adobe and SSI. Southern Software Inc. (SSI) used to copy and rename fonts from Adobe and others.
They thought they were safe from prosecution because, though they had directly copied the points that define the shapes from Adobe’s fonts, they had moved all the points just slightly so they were not technically identical. Nevertheless, in his 1998 judgment, the judge determined that the computer code had been copied: The evidence presented shows that there is some creativity in designing the font software programs. While the glyph dictates to a certain extent what points the editor must choose, it does not dictate every point that must be chosen. Adobe has shown that font editors make creative choices as to what points to select based on the image in front of them on the computer screen. The code is determined directly from the selection of the points. Thus, any copying of the points is copying of literal expression, that is, in essence, copying of the computer code itself.
SSI lost the legal battle at the courts. Judgment was in favor of Adobe. Hence SSI did not update their web-site. Vasu is conveniently quoting from this web-site.
One can read in detail about this case in the following web-sites:- When we conducted a opentype font workshop at Bangalore during March 2003, there was a talk on IPR issues related to fonts by Lawrence Liang, who is an expert on cyber laws. He had discussed this Adobe vs SSI case. Vasu’s interview to Deccan Herald and my comments Vasu gave an interview to Deccan Herald during his visit to Bangalore in June 2004. Here are some excerpts and my comments on them:- “Then, I, along with Ganaka Parishad and the State Government worked to bring Kannada software for official use”, he (Vasu) said. I don’t remember any of such efforts by Sheshadri Vasu. In fact Vasu was very reluctant to implement the GoK standard for font and keyboard.
There was a heated argument between Dr Panditharadhya and K T Chandrashekharan, father of Vasu, in this connection. All along the time Shasthry, Narasimha Murthy and Panditharadhya were advocating that Baraha killed Kannada while Nudi saved it! Vasu did implement the keyboard and font standards after repeated appeals by Shrinatha Shasthry and Narasimha Murthy. Baraha 4.0 was the first software that was implemented in Government offices with font styles. I don’t think this statement of Sheshadri Vasu is true. There were many Kannada software being used in state govt much much before KGP, Nudi or Baraha came into existence.
But the Ganaka Parishad and the State Government have introduced Nudi software as a benchmark system. If Vasu were to introduce the GoK standards much earlier than the release of Kalitha (Nudi), Nudi would not have come into existence. Unfortunately for me, the government is insisting the use of Nudi software.
Why should be unfortunate to him? He is not selling Baraha. While Baraha has fulfilled the terms and conditions put forth by the Government, including stipulations such as keyboard and transliteration, I wonder why they are forcing departments to use only Nudi”, he said. One of Baraha’s many advantages, according to Vasu, is that it allows a person who knows Kannada to type it in English fonts. He felt preference of software (Baraha or Nudi) should be left to end user. Why the choice should be only between Nudi and Baraha, both of them are obsolete in the current and future time where Unicode is the world standard?
Actually the choice should be between Windows XP/2003, Mac, Linux, Solaris, Java Desktop, Unix, etc. All are having Unicode compliance.
Meeting with Vasu in June 2004 Vasu was felicitated by Upasana in Bangalore during his visit in June 2004. I met him during that function. I discussed many things in general like Unicode features, facility needed in Baraha to convert RTF and HTML documents into Unicode, etc. Casually I asked him where from he is getting the fonts for his Baraha package. As per his answer, there is an artist in Bangalore who draws the shapes on paper and sends them to him. He (Vasu) scans, digitizes and makes them into fonts. I did not discuss anything about the Akruti font issue.
Conclusion and request Baraha has copied and used one font from Akruti software. This font is one of the many fonts bundled with current version of Nudi. I have written everything that I know about the font issues pertaining to Akruti, Baraha and Nudi. My intention is to bring out the truth, however bitter it is. I have no personal animosity with anyone whose name appears in this write-up.
Please read this objectively and subjectively. That is, do a vasthunistha (objective) reading rather than a vyakthinishta (subjective) reading. Thanks for your patience and time. Sheshadrivasu Chandrashekaran,s press report of June 2009, which happened in TUMKUR.
Some of it is typed here for the readers to know what VASU has told. The entire press report is attached to this email as pdf file. ರಾಜ್ಯ ವಾರ್ತೆ – ತುಮಕೂರು ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯ Kannada Software – VASU June 2009.pdf (application/pdf) 409.00K copy attached to this email. ಕನ್ನಡ ಪ್ರಭ ವಾರ್ತೆ, ತುಮಕೂರು, ಜೂನ್ ೧೫ ೨೦೦೯, ಕನ್ನಡ ಭಾಷಾ ತಂತ್ರಾಂಶ ಗಳಲ್ಲಿ ಬಹುತೇಕ ತಾಂತ್ರಿಕ (ಸಾಫ್ಟ್ ವೇರ್ ಗಳಲ್ಲಿ ) ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಬಗೆಹರಿದಿವೆ. ಆದರೆ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಭಾಷಾ ತಂತ್ರಾಂಶ ಗಳಲ್ಲಿ ರುವಂತೆ ಕನ್ನಡದಲ್ಲೂ ವಿವಿದ ರೀತಿಯ ಅನ್ವಯಿಕ ತಂತ್ರಾಂಶ (ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್) ಗಳನ್ನೂ ರೂಪಿಸಬೇಕಾದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ಉಚಿತ ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶ ಬರಹದ ರೂವಾರಿ ಅಮೇರಿಕಾದ ಶೇಷಾದ್ರಿ ವಾಸು ಚಂದ್ರಶೇಖರನ್ ಅಭಿಪ್ರಾಯಪಟ್ಟರು. ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಇಂದು ತಂತ್ರಾಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ. ಅವಲ್ಲೆವೂ ಇ-ಮೇಲ್ ಮಾಡಲು, ದಾಖಲಾತಿ ಸಂಗ್ರಹ ಇತ್ಯಾದಿಗಸ್ಟೇ ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ.
ಆದರೆ ಅಸ್ಟೇ ಸಾಲದು. ವಿವಿದ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಸಂಭದಿಸಿದಂತೆ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯೂ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತಾಗಬೇಕು. ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಅನ್ವಯಿಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಗಳು ರೂಪುಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಸಲಹೆ ನೀಡಿದರು. ಲಾಭಕ್ಕ ಅಲ್ಲ, ಖುಷಿಗೆ: ಅಮೆರಿಕಾದಂಥಹ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ಬರಹ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ರೂಪಿಸಿದ್ದು ಯಾವುದೇ ಲಾಭದ ಉದ್ದೇಶ ದಿಂದಲ್ಲ.
ಕೇವಲ ಸ್ವಂತ ಬಳಕೆಯ ಖುಷಿಯಿಂದ ಎಂದ ಅವರು, ಬರಹ ರೂಪು ಗೊಂಡಾಗ ಖುಷಿಯಾಯಿತು. ಅದು ಹಲವರ ಗಮನಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ಅನೇಕ ಗೆಳೆಯರು ಸಿಕ್ಕಿದರು.
ಅಲ್ಲದೆ ಬಿಡುವಿನ ವೇಳೆಯನ್ನು ಸದ್ವಿನಿಯೋಗಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬರಹ ಸಂಶೋದನೆ ನೆರವಾಯಿತು. ಅದೇ ಬಹುದೊಡ್ಡ ಖುಷಿ ಸಂಗತಿಯಾಯಿತು. ಜೀವನೋಪಾಯಕ್ಕೆ ಒಂದು ಉದ್ಯೋಗವಿದೆ. ಆದರೆ ಹವ್ಯಾಸವಾಗಿ ನಡೆಸಿದ ಪ್ರಯೋಗ ಬರಹ ತಂತ್ರಾಂಶದ ರೂಪ ಪಡೆಯಿತು.
ಆ ಪ್ರಯೋಗ ಯಶಸ್ವಿಯಾದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಉಚಿತವಾಗಿ ಜನಬಳಕೆಗೆ ಇಂಟರ್ ನೆಟ್ ನಳ್ಳಿ ಮುಕ್ತ ಅವಕಾಶ ನೀಡಲಾಯಿತುSOME QUESTIONS to PONDER? QUESTIONS to VASU on the June 2009 press report which is attached here and some part copied above. Kannadigas need to know this from vasu. ಶೇಷಾದ್ರಿ ವಾಸು ಹೇಳಿದ ಹಾಗೆ ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಬಗೆಹರಿದಿಲ್ಲ.
ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಇನ್ನು ಜಾಸ್ತಿ ಹಾಗಿದೆ. ವಾಸು, ಪರ್ತಕರ್ತ ಶ್ರೀ. ಪ್ರಭಾಕರ ಬರೆದಿರುವುದನ್ನು ಓದಬೇಕು, ಓದಿದರೆ ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದ ತೊಂದರೆಗಳು ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತೆ.
Nivella odi nodi. ವಾಸು, ದಿವಂಗತ ಶ್ರೀ. ತೇಜಸ್ವಿ ಯವರು, ೨೦೦೪, ೨೦೦೫ ರಲ್ಲಿ, ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ ಬರೆದಿರುವುದನ್ನು ಓದಿದರೆ ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತೆ ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು.
Nivella odi nodi. ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಬಗೆಹರಿದಿದ್ದರೆ, ಶ್ರೀ. ಇಸ್ಮಾಯಿಲ್, ಶ್ರೀ.
ನಾರಾಯಣ, ಇವರೆಲ್ಲ ಪ್ರಜಾವಾಣಿ ಯಲ್ಲಿ, ಆಗಸ್ಟ್ ೧ ೨೦೦೯, ಯಾಕೆ ಬರೆದರು ” ಕನ್ನಡವಾಗದ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಲೋಕ ” ಅಂತ kannadavaagada computer loka.pdf (application/pdf) 395.00K? ಇವರೆಲ್ಲ ಏನು ಸುಳ್ಳು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದರಾ? ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಇರುವುದರಿಂದ ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ ಅಂತ ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತೆ. ಪವನಜ, ಜುಲೈ ೨೦೦೪, ನಲ್ಲಿ, ಬರಹ ದಲ್ಲಿ ಆಕೃತಿ ಫಾಂಟ್ಸ್ ಇದೆ ಅಂತ.
ವಾಸು ಯಾಕೆ ಇದುವರೆಗೆ ಅದಕ್ಕೆ ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ? ವಾಸು ಸುಳ್ಳು ಕೋರ್ಟ್ ಕೇಸ್ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಅಂತಾನು ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ ಪವನಜ. ವಾಸು ಯಾಕೆ ಇದೆಕ್ಕೆಲ್ಲ ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ? ವಾಸುಗೆ ೧೯೯೭ ನಲ್ಲಿ ಕದ್ದು ಬರಹ ಮಾಡಿದಾಗ, ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯ ಎಂದು ಗೊತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತೆ.
ವಾಸುಗೆ ಜುಲೈ ೨೦೦೪ ನಲ್ಲಿ ಇಮೇಲ್ ಬರೆದಗಾನು ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯ ಎಂದು ಗೊತ್ತಿರಿಲಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತೆ. ವಾಸು ೨೦೦೪ ನಲ್ಲಿ ಪತ್ರಿಕೆ ಯವರಿಗೆ ಬೆಂಗಳೂರಿನಲ್ಲಿ, ಮಾತಾಡಿದ್ದ.
ವಾಸು ೨೦೦೪ ನಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯ ಎಂದು ಹೇಳಿರಲಿಲ್ಲ. ವಾಸುಗೆ ಗೊತ್ತಿದ್ದರೆ ತಾನೇ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ? WHY VASU is saying that he really did the BARAHA Fonts. He has written an email in 2004 telling that he stole the IPR of AKRUTHI Fonts in 1997 when releasing BARAHA 1.0. Hence BARAHA is IPR Stolen product.
All further releases of BARAHA could not have been done without BARAHA 1.0. PAVANAJA on Font Issues. Birth of BARAHA, FONTS USED in NUDI, VASU’s LIES, – odi nodi VASU says he did copy this IPR for HAVYSAKKOSKARA. He should have kept it for himself. Not distributed to the whole world by creating a mess of KANNADA Software Development.
This shows in his statements of June 2009 in TUMKURU. VASU has allowed BARAHA to be copied into KHALITHA fonts by KGP/KAGAPA/Kannada Ganaka Parishat and rename it as NUDI Fonts and sold NUDI FONST to Govt. Of Karnataka for about 35 Lakhs. BARAHA and NUDI have DESTROYED the KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT and INDUSTRY. THIS SHOWS THE VASU’s INTELECTUAL CAPACITY. Vasu himself has written in his email he did not know anything about KANNADA FONTS. DID NOT KNOW ANYTHING like this “ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯ” TILL JUNE 2009.?
VASU STOLE IPR in 1997 and VASU gave PRESS STAEMENTS in 2004. VASU wrote email to Akruthi Fonts owner Mr.
Anand in July 2004 that he copied GLYPHS from AKRUTHI Fonts when he released BARAHA 1.0. Without BARAHA 1.0, VASU could not have developed further releases of BARAHA Fonts. Fate of KANNADA Software Developmet in Karnataka State.
There were 25 Kannada Software Developers before BARAHA and NUDI Fonts came into existence. Of Karnataka was using Fonts and Word Processing from SRG Systems Ltd. Owned by Mr Muttukrishnan. This was happenning since 1987. Muttukrishnan has written a detailed letter about what happened to Mr. Kumaraswamy of EKAVI. Now he is not in business of developing KANNADA Software.
KANNADA Fonts were in the market for a price. Fonts names were WINKEY and SHABHDARATNA. Karntaka is using Fonts from APPLESOFT owned Mr. SURABHI fontsis being used by some of the Departments in GoK. Still they are using.
This is happenning since 1989. Anbarsan is a Language Specialist and has good Technical Knowledge about KANNADA Software Development.
He is fighting with the GoK for unfair treatment done by GoK. Kannada Fonts are in market for a price. He is still selling. Anbarsan has written detailed letter to Mr.
Kumaraswamy of EKAVI. Anbarsan knows all the details of KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT in GoK. This person ahs been sidelined by GoK. GoK was listening to KGP/KGAPA. Anand’s AKRUTHI Fonts is in use since 1980’s.
These KANNADA Fonts were in market for a price. These Fonts are still market. K Anand also has written detailed letter in 2004 to Mr. Kumaraswamy of EKAVI.
Sathyanarayan, Founder Secretary of KGP/KAGAPAhas also written THREE email letters to Mr. Kumaraswamy of EKAVI. Pavanaja, Kannada Language Expert and Founder Member of KGP/KAGAPAhas also written five email letters related to BARAHA, NUDI, AKRUTHI, KGP and Kannada Software Developments to Mr.
Kumaraswamy of EKAVI All the letters written by these KANNADA SOFTWARE DEVELOPERS are in and and 23 Kannada Software Developers and font producers went out of business due BARAHA and NUDI and GoK’s Kannada Standards which were introduced in year 2000 with input from KGP/KAGAPA. Sheshadri Vasu of BARAHA, Srinatha Shastry, Dr.
Panditharadhya and Narasimhamurthy of KGP/KGAPA without any knowledge of KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT and KANNADA FONTS enters through backdoor approach. Backdoor approach means STEALING IPR/GLYPHS of another Fonts.
That is Sheshadri Vasu STEALS IPR/GLYPHS of AKRUTHI FONTS without telling the owner of AKRUTHI and copies into BARAHA 1.0 releases his fonts to public. No one knew about this till. Email of Sheshadri Vasu is self explanatory.
EKAVI had proposed this in 2004 to GoK: ಕರ್ನಾಟಕ ಸರಕಾರದಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡ ಆಡಳಿತ ಭಾಷೆ ಆಗಬೇಕಾದರೆ ಕೆಳಗಡೆ ಇರುವ ಎಲ್ಲ ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು. EKAVI had proposed this in 2004 to GoK – in KANNADA and ENGLISH. What EKAVI had proposed in 2004 is in this email letter. EKAVI send this to GoK to wakeup and correct the problems. This was also proposed to UNIVERSITY of MYSORE also in December 2004. What happened?
Any things done by GoK?? Or University of Mysore??
Lingadevaru Halemane knows in detail, what went on at University of Mysore in 2004 and RCILTS @ IISc in 2004 and the proposal made by EKAVI on KSD in 2004. NOTHING has been done sofar by GoK or University of Mysore, till to date – August 1st 2009. Looking at the status of the KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT, this article KANNADAVAAGADA COMPUTER LOKA has come up now on August 1st 2009.
Now people are reading article KANNADAVAAGADA COMPUTER LOKA. Which came in PRAJAVANI on August 1st 2009. Contributers are Dr. Pavanaja, N.A.M.
Narayana and KANNADA CULPRIT Sri. Narasimhamurthy of KAGAPA. When you read the article of August 1st 2009 written by these kannadigas, it shows the problems our KANNADA BHASHE is facing. Why it is not developed properly.
EKAVI is pressing this since 2004 along with Lat Sri. Lingadevaru Halemane, Sri. Venkatsubbaiah, Sri.
Rajaram and others. Pavanaja doing from July 2004 till August 1st 2009?? Pavanaja kept quiet? What is the reason??
PAVANAJA has to wait so long to say that we need UNICODE for KANNADA??? EKAVI and all other KANNADA SOFTWARE Developers wrote extensively on UNICODE and what needs to be done in 2004. EKAVI has copies of all of these writings. Doing from July 2004 till August 1st 2009. Ismail has spent considerable time with Late Sri. Tejasvi on Kannada Software along with Sri. Hariprasad Nadig of Sampada.net.
Ismail had written an article stating that Late Sri. Tejasvi was upset with Kannada University for putting KUVEMPU FONTS in OPEN SOURCE. Ismail did not raise all these issues. Ismail knew about RCILTS @ IISc. Ismail did not raise the issues with concerned authorities??
Why keep quiet when knowing things about what is happenning. Narayana knew more information about Kannada Software Development. Even he did not raise the issues till August 1st 2009.
Kambar knows all the details. Kambar has presented letters to Ministers in GoK. Some of the letters were drafted by Dr. Pavanaja also. Even KSD issues were raised in Vidhana Parishat.
Pavanaja knows more information on NUDI and BARAHA fonst and he has extensively written emails, articles and gave presentations in mettings on the issue of Kannada software Development. Pavanaja needs to stand for TRUTH on these issues. BARAHA VASU has written an email in year 2004 saying that he stole the IPR/GLYPHS of AKRUTHI Fonts when he released BARAHA 1.0 in the year 1997. BARAHA VASU stole in 1997 and BARAHA VASU acknowledges in 2004.
Whatever BARAHA VASU further has released after BARAHA 1.0, becomes a STOLEN property. If any one wants to read the email written by BARAHA VASU, I willsend it to you. Pavanaja in 2004 has written several emails to me about KANNADA FONTS ISSUES and he metions these facts in those emails. Most of the KANNADIGAS have read these emails and also GoK has been appraised of this year 2004. Pavanaja says in his emails in 2004 that BARAHA VASU has stolen the IPR of AKRUTHI Fonts in the release of BARAHA 1.0 Fonts. Pavanaja writes that BARAHA VASU had called him about the read only fonts that were available on Dr.
B Pavanaja’s KANNADA website VISHWAKANNADA.com Sri. Sathyanarayana, who happened to be the sthapaka kaaryadarshi of KAGAPA and worked in KAGAPA for four to five years, has written about 2o pages in KANNADA, about how KAGAPA released KALITHA and NUDI Fonts. Sathyanarayana mentions the way KAGAPA did KALITHA using BARAHA Fonts and then named the same KALITHA as NUDI Fonts and sold it to Govt. Of KARNATAKA in 1997. AKRUTHI FONTS owner Sri. ANAND has also written to me extensively in 2004, saying what has happened in KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT. Anand is the one who received the email from BARAHA VASU in July 2004 and then he forwarded to me the same email.
These are all facts. Not Fictions.These facts makes it clear WHO RUINED the GROWTH of KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT – KSD in Govt. Of KARNATAKA. KAGAPA has led Govt. Of KARNATAKA in wrong directions in KSD. BARAHA and NUDI FONTS have DESTROYED the growth of KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT in KARNATAKA STATE. Please visit: for articles written on KSD.
It is listed at the top of the Blog. ಎಲ್ಲಾ ಕನ್ನಡ ಅಭಿಮಾನಿಗಳ ಅಂತರರಾಷ್ಟೀಯ ವೇದಿಕೆ – ಈಕವಿ ಕನ್ನಡ ಕನ್ನಡಿಗ ಕನ್ನಡಿಗರು ಕರ್ನಾಟಕ ಬನ್ನಿ ಎಲ್ಲಾ ಕನ್ನಡಿಗರು ಒಂದಾಗಿ ಕನ್ನಡ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಮುಂದಾಗೋಣ ಎಲ್ಲ ಕನ್ನಡ ಮನಸ್ಸುಗಳನ್ನ ಬೆಸೆಯುವ ಒಂದು ಕನ್ನಡಪರ ಪ್ರಗತಿಪರ ಮನಸ್ಸುಗಳ ಮಿಲನದ ಹೂರಣ ಕನ್ನಡವೇ ಜಾತಿ ಕನ್ನಡವೇ ಧರ್ಮ ELLA KANNADA ABHIMAANIGALA VEDIKE INTERNATIONAL – EKAVI ಈ ಕೆಳಗಿರುವ ಕನ್ನಡ ಕ್ಕೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಯೋಜನೆ ಗಳನ್ನು ಕನ್ನಡ ಗಣಕ ಪರಿಷತ್ ನವರ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ನುಡಿ ಫಾಂಟ್ಸ್ ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ಕದ್ದು ಮಾಡಿ ಉಚಿತವಾಗಿ ಕೊಡುತ್ತಿರುವ ಬರಹ ಫಾಂಟ್ಸ್ ಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು, ವಾಸು ಸಹ ಈ ಕೆಳಗಿರುವ ಕನ್ನಡ ಕ್ಕೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಯೋಜನೆ ಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ.
ಕರ್ನಾಟಕ ಸರಕಾರದಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡ ಆಡಳಿತ ಭಾಷೆ ಆಗಬೇಕಾದರೆ ಕೆಳಗಡೆ ಇರುವ ಎಲ್ಲ ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು. ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಸರಳ ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು: ಸ್ಥಳೀಕರಣ, ಬಹುಮಾದ್ಯಮದ ನಿರೂಪಣೆಯ ಸೃಷ್ಟಿ ಮತ್ತು ಏನ್. ಪಿ (ನ್ಯಾಚುರಲ್ ಲ್ಯಾಂಗ್ವೇಜ್ ಪ್ರಾಸೆಸ್ಸಿಂಗ್) ಯೋಜನೆಯ ಹೆಸರು: ಸ್ಥಳೀಕರಣ ಉದ್ದೇಶ: ಅನ್ವಯಕ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಸ್ಥಳೀಕರಣದ ದ್ವಿಭಾಷಾ ಅಕ್ಷರಗಳ ಏಕರೂಪತೆಯ ಪ್ರಮಾಣಿಕರಣದಿಂದ ಅಥವಾ ಕನ್ನಡ ಅಕ್ಷರ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಸಂಕೇತ ಕೊಡುವುದರೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.
ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಏಕರೂಪತೆ ಏರುವ ದ್ವಿಭಾಷಾ ಅಕ್ಷರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳು ಇಲ್ಲವೆನ್ನುವದನ್ನು ಗಮನಿಸಬೇಕು.ಅನ್ವಯ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಸ್ಥಳೀಕರಣವು ಏಕರೂಪದ ಕನ್ನಡ ಶಬ್ದಕೋಶ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳೀಕರಣಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಅನೇಕ ಸಾದನಗಳ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಕೂಡ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. ಸ್ಥಳೀಕರಣವು ಬಳಕೆದಾರರ ಸಂವಾದಕ್ಕಾಗಿ ಇರುವ ಸಂಭಾಷಣ ಕಿಟಕಿಯ ಪುನರ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನೂ ಕೂಡ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. ೧) ವಿಂಡೋಸ್ ೯೮ ಸ್ಥಳೀಕರಣ: ಉದ್ದೇಶ: ಎಂ.ಎಸ್. ವಿಂಡೋಸ್ ೯೮ ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಅದು ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಶಿಕ್ಷಣದ ಪ್ರಮುಖ ಅಂಗವಾಗಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ, ಎಂ.ಎಸ್.
ವಿಂಡೋಸ್ ೯೮ ಅನ್ನು ಸ್ಥಳೀಕರಣ ಗೊಳಿಸಲು ಅತ್ಯವಶ್ಯಕವಾದ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ದಿಗೊಳಿಸುವುದು. ಇದು ಕನ್ನಡ ಮಾದ್ಯಮದ ವಿಧ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ತರಬೇತಿ ಕೊಡಲು ಅತ್ಯವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ. ೨) ಎಂ.ಎಸ್ ವಿಂಡೋಸ್ ಆಧಾರಿತ ಅನ್ವಯಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಸ್ಥಳೀಕರಣ: ಉದ್ದೇಶ: ಅದೇ ರೀತಿ ಎಂ.ಎಸ್ ವಿಂಡೋಸ್ ಆಪರೇಟಿಂಗ್ ಸಿಸ್ಟಂ ಆಧಾರಿತ ಅನ್ವಯಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳು ಕೂಡ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡದ ಬೆಳವಣಿಗೆಗೆ ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ. ೩) ಸಹಾಯ ವಿಷಯಗಳ ಸ್ಥಳೀಕರಣ: ಉದ್ದೇಶ: ಎಲಾ ಸಹಾಯ ವಿಷಯಗಳು ಕನ್ನಡ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅನುಕೂಲವಾಗಲು ಭಾಷಾಂತರವಾಗಬೇಕು. ೪) ಅಂತರ್ಜಾಲ ಅನ್ವಯಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಸ್ಥಳೀಕರಣ: ಉದ್ದೇಶ: ಇಥಿಚಿನ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಸಮಾಜದ ವಿವಿಧ ಬೇಡಿಕೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಲು ಅಂತರ್ಜಾಲ ಆಧಾರಿತ ಅನ್ವಯಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಾಗಿವೆ.
ಮತ್ತು ಜನಸಮುದಾಯವನ್ನು ಮುಟ್ಟಲು ಇವುಗಳ ಸ್ಥಳೀಕರಣ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆ. ಯೋಜನೆಯ ಹೆಸರು: ಬಹುಮಾದ್ಯಮದ ನಿರೂಪಣೆಯ ಸೃಷ್ಟಿ ಉದ್ದೇಶ: ಕನ್ನಡ ಬಳಕೆದಾರರ ತರಬೇತಿಗಾಗಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ತಾಯಾರಿಸುವುದು ಬಹಳ ಕಷ್ಟದ ಕೆಲಸ, ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಬಹುಮಾದ್ಯಮ ನಿರೂಪಣೆಯ ಸೃಷ್ಟಿಮಾಡಲು ಒಂದು ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ. ಯೋಜನೆಯ ಹೆಸರು: ಏನ್.
(ನ್ಯಾಚುರಲ್ ಲ್ಯಾಂಗ್ವೇಜ್ ಪ್ರಾಸೆಸ್ಸಿಂಗ್) ೧) ಕಾಗುಣಿತ ತಾಪಸಣೆ: ಉದ್ದೇಶ: ಪದ ಸಂಸ್ಕಾರದಂತಹ ಮೂಲಭೂತ ತಂತ್ರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಕಾಗುಣಿತ ತಪಾಸಣೆಯ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅತ್ಯವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ. ೨) ವ್ಯಾಕರಣ ತಪಾಸಣೆ: ಉದ್ದೇಶ: ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಬರವಣಿಗೆಯನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಸುಧಾರಿಸಲು ಮತ್ತು ತಪ್ಪಿಲ್ಲದ ಬರವಣಿಗೆಗಾಗಿ ಕನ್ನಡ ವ್ಯಾಕರಣ ತಪಾಸಣೆ ಮಾಡುವ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅತ್ಯವಶ್ಯಕವಾಗಿ ರಚಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ. ೩: ಸಮಾನಾರ್ಥ ನಿಘಂಟು: ಉದ್ದೇಶ: ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಬರವಣಿಗೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಮಾನಾರ್ಥ ನಿಘಂಟು ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ. ೪) ಹೈಫಾರ್ನಶನ್: ಉದ್ದೇಶ: ಪದ ಸಂಸ್ಕಾರದಲ್ಲಿ ಪುಟ ರಚನೆ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಅಕ್ಷರ ಜೋಡಣೆ ಮಾಡಲು ಹೈಫಾರ್ನಶನ್ ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ. ೫) ಸಾರಾಂಶ: ಉದ್ದೇಶ: ಸಾರಾಂಶ ಮಾಡುವ ಸಾಧನಗಳು ಇಡೀ ಬರವಣಿಗೆಯ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಮಾಡುವಷ್ಟು ಪ್ರಗತಿ ಹೊಂದಿದೆ. ೬) ವಿದ್ಯುನ್ಮಾನ ನಿಘಂಟು: ಉದ್ದೇಶ: ಕನ್ನಡವನ್ನು ಬರೆಯುವ ವಿಶಿಷ್ಟ ಶೈಲಿಯಿಂದಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ನಿಘಂಟು ಯಾವುದೇ ಸಹಾಯ ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ.
ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಘಂಟಿನ ಬಳಕೆಯ ಉಪಯುಕ್ತತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ವಿದ್ಯುನ್ಮಾನ ನಿಘಂಟು ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ. ೭) ಭಾಷಾಂತರ: ಉದ್ದೇಶ: ಆಡಳಿತ ಶಿಕ್ಷಣ, ನ್ಯಾಯಾಂಗ, ವೈದ್ಯಕೀಯ, ವಾಣಿಜ್ಯ ಮುಂತಾದ ಅನೇಕ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇದೆ. ೮) ಟಿ.ಟಿ.ಎಸ್: ಉದ್ದೇಶ: ಉಧ್ರೋಷಣೆ, ದ್ವನಿ ಸಂಯೋಜನೆ, ಮುಂತಾದ ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳಿಗಾಗಿ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಧ್ವನಿಯಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ತಂತ್ರಾಂಶ ಬಹಳ ಬೇಡಿಕೆಯಲ್ಲಿದೆ. ೯) ಓ ಸಿ ಆರ್: ಉದ್ದೇಶ: ಕೈಬರಹ ಮತ್ತು ಮುದ್ರಿತ ಬರಹಗಳಲ್ಲಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸುವ ತಂತ್ರಾಂಶ ತುರ್ತಾಗಿ ಬೇಕಾಗಿದೆ. ೧೦) ದ್ವನಿ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ. ಉದ್ದೇಶ: ಅನೇಕ ಬಳಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಅಂದತೆ ಇರುವವರಿಗೆ ಧ್ವನಿ ಗುರುತಿಸುವ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಗತ್ಯವಿದೆ.
Ekavi kannadavedike blogs ಕನ್ನಡ ಆಡಳಿತ ಭಾಷೆ ಆಗಬೇಕಾದರೆ ಕನ್ನಡ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಭಿವೃದ್ದಿ ಆಗಬೇಕು ಕರ್ನಾಟಕ ಸರಕಾರದಲ್ಲಿ. Pavanja writes: Making a font is an elaborate process. Artists have to draw each character (glyph) on paper, they have to be scanned, digitized, hinted, etc. It takes months for each font. KGP should have the complete record of making of the fonts like original drawings by the artist, first raw digitized data, the final font, etc.
PAVANAJA was studying the glyphs of all Kannada fonts. When PAVANAJA opened Baraha, Akruti and Nudi fonts in a font editing software, PAVANAJA found that they all have the same glyph sets, even though their ASCII values are different.
As Sathyanarayana has detailed in his write-up, the glyphs from Akruti fonts were used in the first version of Baraha, which was then used in the first version of Nudi. BARAHA VASU LETTER in English Dr. Pavanaja Letter in English KGP Founder Secretary Sri. Sathyanarayana Letter- Several pages in Kannada Dr. Pavanaja article in Kannada Dr. Pavanaja detailed letter on AKRUTHI, BARAHA, NUDI Fonts in English kannada software development ಈತ್ತೀಚಿನ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡ ಗಣಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯ ವಿಚಾರವನ್ನುಕೈಗೆತ್ತಿಕೊಂಡಿದ್ದು, ಅದು ಅತ್ಯಂತ ಉಪಯುಕ್ತ ಮತ್ತು ಫಲಕಾರಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೊರಬರುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದೆ.
Listen to what Dr. Kambar says about KANNADA BHASHE KANNADA KANNADA KANNADA – what is going to happen?? Chandrashekara Kambara’s Speech about KSD – ಕನ್ನಡ ಗಣಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ Part one: Part two: ಕರ್ನಾಟಕ ಸರಕಾರದಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡವೆ ಸರಕಾರದ ಭಾಷೆ. ಕರ್ನಾಟಕ ಸರ್ಕಾರದಲ್ಲಿ ಹಳ್ಳಿ ಇಂದ ಇಡಿದು ವಿಧಾನ ಸೌಧ ದವರೆಗೂ ಕನ್ನಡದಲ್ಲೆ ವ್ಯವರಿಸಬೇಕು.
Posted in,. Subject: font issues Date: 7/29/2004 12:18:00 PM Pacific Daylight Time From: [email protected] Reply To: To: [email protected] CC: BCC: Sent on: Sent from the Internet (Details) namaskaara, I have attached the promised document on the font issues. Hope I can sleep peacefully now (it is 00:45 hrs in the night) ? sigONa, Pavanaja Dr. Pavanaja CEO, Vishva Kannada Softech Think Globally, Act locally Font issues -Akruti, Baraha and Nudi by U B Pavanaja Birth of Baraha I had put up Kannada’s first web-site called Vishva Kannada during Dec. 1996 with the support of S K Anand of Cyberscape. Dynamic font technology was not being used by Vishva Kannada at that time. Akruti fonts were given for download at the web-site.
Users have to download the font, install it in their PC and then they could read the Vishva Kannada web-site in Kannada. Sometimes in the first half of 1997, I got an email from Sheshadri Vasu who was at USA.
In that mail he appreciated Vishva Kannada. He added that it takes a long time to copy characters through CharMap (an utility present in Windows to copy a glyph of a font into any application) and make a Kannada sentence. I explained him how to type in Kannada using the keyboard driver which has to be bought from Cyberscape. I gave the contact details of S K Anand and the approximate price of the software also. Then there was no mail from Vasu for some time. (Recently, during his visit to India in June 2004, Vasu wrote an article for Vijaya Karnataka, wherein he mentioned the discussions he had with me about the relation between font and keyboard driver).
One day I got an email from Vasu saying that he has made a software called Baraha that can be used as an editor for Kannada. He wrote that he wanted to give this software free to everyone. The version sent to me was a beta version. He had actually written an editor for the font he downloaded from the web.
I asked him about the copyright of the font. He had not thought anything about that.
I explained to him the he need to take the permission of S K Anand of Cyberscape to use Akruti fonts in his software. He included the Kan Ballal font which was given to read Udayavani web-site with the first release of Baraha, which was given to some select friends only. Later on he changed the ASCII values of the glyphs of Akruti font and released the Baraha package officially. His idea was that just by changing the ASCII values of the glyphs, his font becomes different from Akruti font. But morally, ethically and legally, this amounts to violation of intellectual property rights. After a long gap of six years, recently (2004), Vasu admitted that he used the glyphs from Akruti fonts, in a mail to S K Anand. Fonts used in Nudi Now let me discuss the about the fonts bundled with Nudi.
Nudi was initially thought as a testing software. This was made into a package later on. Myself and Harsha (the programmer who did the coding for Nudi) were opposing the release of Nudi without our own professional fonts. Making a font is an elaborate process.
Artists have to draw each character (glyph) on paper, they have to be scanned, digitized, hinted, etc. It takes months for each font.
But trust proton can expect sales of 20 units a month la. Muhammad on at 30 years and in the end rebadging an older generation Honda Accord. 2nd hand accord is like myvi in other countries selling dirt cheap like USD12K can get already. Proton knows if they make a car from ground up and sell for over 100k nobody will buy. Cos nowadays nobody wants to buy a proton.
C V Srinatha Sasthry (CVSS), Chief Secretary, Kannada Ganaka Parishat (KGP), told me that he got the font made from someone before submitting the final package to GoK. In one of the executive committee meeting S K Anand and myself questioned CVSS about who made the fonts, how much was paid to him, etc. G N Narsimha Murthy (GNNM), Secretary, KGP, gave a reply that someone at Koppa made the fonts. I mentioned that KGP should have the complete record of making of the fonts like original drawings by the artist, first raw digitized data, the final font, etc. GNNM promised to get all these from Koppa and show to us in the next meeting.
He never bothered to do that. I came to know about the entire story about fonts much much later. Initially I used to believe the statements of CVSS about the fonts.
But it took almost 2 years for me to accidentally discover the truth. While experimenting with opentype font creation, I was studying the glyphs of all Kannada fonts.
When I opened Baraha, Akruti and Nudi fonts in a font editing software, I found that they all have the same glyph sets, even though their ASCII values are different. As Sathyanarayana has detailed in his write-up, the glyphs from Akruti fonts were used in the first version of Baraha, which was then used in the first version of Nudi. As per my knowledge CVSS got this conversion of font encodings done by someone here at Bangalore itself. The fonts were not made from scratch at Koppa. This is clear violation of intellectual property rights. I had a strong and heated argument with CVSS and GNNM about one or two months before the elections to the executive committee of KGP. I blasted CVSS for misleading me and telling lies to me that the fonts were developed at Koppa.
CVSS and GNNM have told lies to me and cheated GoK by supplying them with pirated fonts. Definitely my position became very awkward that I being the mentor and the person in charge of Nudi in the initial stages was not informed of these backdoor activities by CVSS.
I fired both CVSS and GNNM left and right. At that time GNNM even challenged me to prove these in the court along with S K Anand who had already threatened to sue KGP for violation of intellectual property rights. Vasu’s justification and the realities With this background let me discuss a bit of what Vasu has written in a document and widely circulated in mailing lists. This document is also present in his Baraha discussion group (groups.msn.com/baraha). Let me quote from this document- —————– Begin ——————————— USA courts have long back decided that fonts can’t be copyrighted AT ALL! Here, the digital outline can never be protected. According to them there can’t be any original font style, because, every font is created by slightly modifying some other font, and there aren’t really “new” font designs!
See the following excerpts from the law “The Copyright Office has decided that digitized representations of typeface designs are not registerable under the Copyright Act because they do not constitute original works of authorship. The digitized representations of typefaces are neither original computer programs (as defined in 17 U.S.C.
101), nor original databases, nor any other original work of authorship.” So, in a font, the name, any programming code not describing the font design are all that can be copyrighted. This leaves the door open in the USA to have anyone pay for the output of each character from a typesetter and re-digitize it or extract the design from a font program (and rename it), easily duplicating the design. Most foundries have very similar fonts derived from work largely designed by others. More information about font/copyright can be found at ———————- End —————————- Vasu is very cleverly and conveniently quoting from a web-site put up in the year 1997 and has not been updated afterwards. There is a reason for this site not being updated afterwards. This refers to the classic legal battle between Adobe and SSI.
Southern Software Inc. (SSI) used to copy and rename fonts from Adobe and others. They thought they were safe from prosecution because, though they had directly copied the points that define the shapes from Adobe’s fonts, they had moved all the points just slightly so they were not technically identical. Nevertheless, in his 1998 judgment, the judge determined that the computer code had been copied: The evidence presented shows that there is some creativity in designing the font software programs.
While the glyph dictates to a certain extent what points the editor must choose, it does not dictate every point that must be chosen. Adobe has shown that font editors make creative choices as to what points to select based on the image in front of them on the computer screen. The code is determined directly from the selection of the points. Thus, any copying of the points is copying of literal expression, that is, in essence, copying of the computer code itself. SSI lost the legal battle at the courts. Judgment was in favor of Adobe.
Hence SSI did not update their web-site. Vasu is conveniently quoting from this web-site. One can read in detail about this case in the following web-sites:- When we conducted a opentype font workshop at Bangalore during March 2003, there was a talk on IPR issues related to fonts by Lawrence Liang, who is an expert on cyber laws. He had discussed this Adobe vs SSI case. Vasu’s interview to Deccan Herald and my comments Vasu gave an interview to Deccan Herald during his visit to Bangalore in June 2004.
Here are some excerpts and my comments on them:- “Then, I, along with Ganaka Parishad and the State Government worked to bring Kannada software for official use”, he (Vasu) said. I don’t remember any of such efforts by Sheshadri Vasu. In fact Vasu was very reluctant to implement the GoK standard for font and keyboard. There was a heated argument between Dr Panditharadhya and K T Chandrashekharan, father of Vasu, in this connection. All along the time Shasthry, Narasimha Murthy and Panditharadhya were advocating that Baraha killed Kannada while Nudi saved it!
Vasu did implement the keyboard and font standards after repeated appeals by Shrinatha Shasthry and Narasimha Murthy. Baraha 4.0 was the first software that was implemented in Government offices with font styles. I don’t think this statement of Sheshadri Vasu is true. There were many Kannada software being used in state govt much much before KGP, Nudi or Baraha came into existence. But the Ganaka Parishad and the State Government have introduced Nudi software as a benchmark system. If Vasu were to introduce the GoK standards much earlier than the release of Kalitha (Nudi), Nudi would not have come into existence. Unfortunately for me, the government is insisting the use of Nudi software.
Why should be unfortunate to him? He is not selling Baraha.
While Baraha has fulfilled the terms and conditions put forth by the Government, including stipulations such as keyboard and transliteration, I wonder why they are forcing departments to use only Nudi”, he said. One of Baraha’s many advantages, according to Vasu, is that it allows a person who knows Kannada to type it in English fonts. He felt preference of software (Baraha or Nudi) should be left to end user. Why the choice should be only between Nudi and Baraha, both of them are obsolete in the current and future time where Unicode is the world standard? Actually the choice should be between Windows XP/2003, Mac, Linux, Solaris, Java Desktop, Unix, etc.
All are having Unicode compliance. Meeting with Vasu in June 2004 Vasu was felicitated by Upasana in Bangalore during his visit in June 2004. I met him during that function.
I discussed many things in general like Unicode features, facility needed in Baraha to convert RTF and HTML documents into Unicode, etc. Casually I asked him where from he is getting the fonts for his Baraha package. As per his answer, there is an artist in Bangalore who draws the shapes on paper and sends them to him.
He (Vasu) scans, digitizes and makes them into fonts. I did not discuss anything about the Akruti font issue. Conclusion and request Baraha has copied and used one font from Akruti software. This font is one of the many fonts bundled with current version of Nudi. I have written everything that I know about the font issues pertaining to Akruti, Baraha and Nudi. My intention is to bring out the truth, however bitter it is.
I have no personal animosity with anyone whose name appears in this write-up. Please read this objectively and subjectively. That is, do a vasthunistha (objective) reading rather than a vyakthinishta (subjective) reading. Thanks for your patience and time.
Measure Map Pro Ipa Cracked 17 Free Android Apps and Games Apk, NoAds, Direct Download and Free. Measure your. If you have already purchased Measure Map and/or Measure Map Pro in iOS and don't have access to their features. Show/hide some.
Bluecoins finance and budget.03 apk.03 august 17. Intuitive to use.measure map pro build 32 racked crack latest.
Cracked budget plan pro ipa file. Quora is a place to gain and share knowledge. It's a platform to ask questions and connect with people who contribute unique insights and quality answers. Downloading FreeIPA.
When you want to download and use the latest FreeIPA release, you can select from several project delivery streams. Maps displays your route on a live map. Automatic Pro adapter and 2nd generation Automatic adapter.
Total run time with EI-AECD #17 Timer 1. GPS navigace & Mapy je na svt Most Instalovan Offline turn-by-turn navigace GPS aplikace pro Android powered by TomTom Map. Sygic GPS Navigation a mapy 17. IAP Cracker Compatible. Uploaded by jamaica46.
Related Interests. Pro Baseball 2011 No 90 Yes. Not working for both cracked & genuine version. Alarm Clock Pro: 9.6.1: 17.87 MB: October 14, 2014: Mac: Mac OS X 10.7. Visual time zones map. Including the ability to measure multiple laps. IHS Markit The Source for Critical Information and Insight ad3dc120ad.
Contents. History In the mid-1980s, software development in Kannada was started mainly to meet the needs of in Kannada. In those days, the Kannada keyboard was non-existent and existing English keyboard was used to enter Kannada characters.
Shabdaratna, Venus, Prakashak, and Sediyapu were some of the Kannada editing software that were developed in those days. They started the era where computers started to replace typewriters and typesettings for Kannada publications.
These were joined by more advanced software like Srilipi and Akruti which were compatible. Shabdaratna was released with an advanced version called Winkey and another editing software called Surabhi was also released. In the mid-1990s, started to replace as the of choice as Kannada software began being developed for Windows.
The biggest customer for these Kannada software was the. Each of this Kannada software was developed using a specific format and hence portability of data across applications proved to be difficult.
Baraha Kannada Software Download
A Kannada document written and saved using one application could not be opened in the other. Some other issues that needed attention was the standardisation of a keyboard for entering Kannada characters and also to see how Kannada can be used in other software apart from the then existing desktop publishing applications. A group of researchers got together and started to discuss about these problems and brought them to the notice of the Government. In order to address these issues, a conference known as Kannada and computers was convened by the Government. The people invited to this conference included members of the Adivesha Co-operative Bank in who had computerised all the bank's transactions in Kannada by using a software called as Gistcard which was developed.
Members of the bank made a presentation to the delegates on the advantages of using Kannada for its day-to-day computer transactions. The conference was influential in making the Government understand the usefulness and the need of standardising Kannada for computing.
Meanwhile, a group of interested people formed an organisation called Ganaka Parishath who followed these developments and started to bring pressure on the Government to address the issues of standardisation. Growth A pioneer who standardised Kannada keyboard was K. Rao who modified the existing English keyboard layout to suit the needs of the Kannada language. The entire set of Kannada characters could now be printed using the 26 alphabet keys on the English keyboard. After few modifications, this keyboard was announced as the standard Kannada keyboard by the Government.
All Kannada software vendors were requested to adhere to this keyboard. Initially, it was suggested to use the IISCI language code devised by to enable portability of Kannada across different software. This code however was unsuitable for and it was difficult to navigate across different languages using it. This was because the code could not address issues like change in grammar across languages.
In March 2000, a technical committee was set up by the Government of Karnataka to look into this problem. Ganaka Parishath came up with a code called 'Kannada Script Code for Language Processing' (KSCLP) in 2001. This glyph code enabled easy movement of data across different software and its development is considered as a milestone in the history of Kannada software. The technical committee suggested that all software developers should adhere to this code. In October 2000, the Government having solved the problems of standardisation, decided to have a benchmark software that will be the standard for usage of Kannada in computing. A software called was developed by Ganaka Parishath using a common code and also providing the ability to enter Kananda characters in different fonts.
This was selected as the benchmark and all private software vendors were advised to adhered to the standards set by Nudi. There were some minor -related issues which were solved by using a new improved code that was released by CDAC. Nudi was later converted into an advanced software by the Parishath and in 2002, the Government accepted it as an official software. Due to economic reasons, private software vendors put pressure on the Government to revoke the decision of standardisation.
This was because if all Kannada software vendors produced the same standardised software, allowing their customers to have a choice to choose among the software vendors and hence an impact on existing business. As a final nail to the coffin, Ganaka Parishath decided to offer Nudi for free and this almost brought the Kannada software development industry to a halt. Was another software that was released by engineer Sheshadrivasu Chandrashekhar which became popular due to its free cost and the ease with which a user could edit Kannada characters.
The emergence of and standardisation of Unicode characters for Kannada ensured that Kannada can now be used across any application that supports Unicode., is a yet another development in the advent of Kannada in computing. Kuvempu Kannada Thantramsha Kuvempu Kannada Thantramsha was another Kannada software released by, in the memory of. This is a source-on-demand software. This has 4 keyboard layouts and 4 text-to-text converters, in compliance with older version of Anu fonts, SRG, Sree lipi.
This is built is accordance with GOK standards. Some of the other important software developed in Kannada are: Latest version of Kuvempu Kannada Thantramsha 2.0 was released on 2-Feb-2010. Also Unicode version 1.0 is released. The source code is also made available. This can be downloaded at. mi software used by Karnataka Government for Standardisation of Land records.
Ration Card application developed by Kannada on mobile A keyboard for using Kannada on Nokia n800/n810 has also been developed. This works on maemo(OS2008) running on Nokia n800/n810. This is an onscreen keyboard and is still in pre-alpha stage.
Project home Other free software Kannada version of LOGO: A programming language for children and winner of the. Kannada Keyboard for Windows 7 and Windows 8. Portals Vishvakannada.com was one of the first websites to display Kannada characters on a website. It was the first Internet magazine in and also the first website in an to use. The usage of dynamic fonts avoided the problem of users having to download website-specific fonts to view the Kannada characters on the website. Wikipedia in the Kannada language was started in September 2004. References.
The Kannada language has come a long way in the computing field starting from initial software related to desktop publishing to portals and internet applications in the current age. Kannada is the official language of the state of Karnataka in India whose capital city of Bangalore is known as the Silicon Valley of India. Kannada also entered the Wikipedia world when Kannada Wikipedia was started in September 2004. In the mid-1980s, software development in Kannada was started mainly to meet the needs of desktop publishing in Kannada.2 In those days, the Kannada keyboard was non-existent and existing English keyboard was used to enter Kannada characters. Shabdaratna, Venus, Prakashak, and Sediyapu were some of the Kannada editing software that were developed in those days. They started the era where computers started to replace typewriters and typesettings for Kannada publications.2 These were joined by more advanced software like Srilipi and Akruti which were Windows compatible. Shabdaratna was released with an advanced version called Winkey and another editing software called Surabhi was also released.2 In the mid-1990s, Windows started to replace DOS as the operating system of choice as Kannada software began being developed for Windows.
The biggest customer for these Kannada software was the Government of Karnataka.2 Each of this Kannada software was developed using a specific format and hence portability of data across applications proved to be difficult. A Kannada document written and saved using one application could not be opened in the other. Some other issues that needed attention was the standardisation of a keyboard for entering Kannada characters and also to see how Kannada can be used in other software apart from the then existing desktop publishing applications. A group of researchers got together and started to discuss about these problems and brought them to the notice of the Government.2 In order to address these issues, a conference known as Kannada and computers was convened by the Government. The people invited to this conference included members of the Adivesha Co-operative Bank in Shimoga who had computerised all the bank's transactions in Kannada by using a software called as Gistcard which was developed by CDAC.
Members of the bank made a presentation to the delegates on the advantages of using Kannada for its day-to-day computer transactions. The conference was influential in making the Government understand the usefulness and the need of standardising Kannada for computing. Meanwhile, a group of interested people formed an organisation called Ganaka Parishath who followed these developments and started to bring pressure on the Government to address the issues of standardisation.
A pioneer who standardised Kannada keyboard was K. Rao who modified the existing English QWERTY keyboard layout to suit the needs of the Kannada language. The entire set of Kannada characters could now be printed using the 26 alphabet keys on the English keyboard.2 After few modifications, this keyboard was announced as the standard Kannada keyboard by the Government. All Kannada software vendors were requested to adhere to this keyboard. Initially, it was suggested to use the IISCI language code devised by CDAC to enable portability of Kannada across different software.
This code however was unsuitable for transliteration and it was difficult to navigate across different languages using it. This was because the code could not address issues like change in grammar across languages.2 In March 2000, a technical committee was set up by the Government of Karnataka to look into this problem. Ganaka Parishath came up with a glyph code called 'Kannada Script Code for Language Processing' (KSCLP) in 2001. This glyph code enabled easy movement of data across different software and its development is considered as a milestone in the history of Kannada software. The technical committee suggested that all software developers should adhere to this code. In October 2000, the Government having solved the problems of standardisation, decided to have a benchmark software that will be the standard for usage of Kannada in computing.
A software called Nudi was developed by Ganaka Parishath using a common code and also providing the ability to enter Kananda characters in different fonts. This was selected as the benchmark and all private software vendors were advised to adhered to the standards set by Nudi. There were some minor database-related issues which were solved by using a new improved code that was released by CDAC.2 Nudi was later converted into an advanced software by the Parishath and in 2002, the Government accepted it as an official software. Due to economic reasons, private software vendors put pressure on the Government to revoke the decision of standardisation. This was because if all Kannada software vendors produced the same standardised software, allowing their customers to have a choice to choose among the software vendors and hence an impact on existing business.
As a final nail to the coffin, Ganaka Parishath decided to offer Nudi for free and this almost brought the Kannada software development industry to a halt. Baraha was another software that was released by engineer Sheshadrivasu Chandrashekhar which became popular due to its free cost and the ease with which a user could edit Kannada characters. The emergence of Unicode and standardisation of Unicode characters for Kannada ensured that Kannada can now be used across any application that supports Unicode. Frontype is easy to use multilingual user-friendly virtual onscreen keyboard that turns any keyboard to your language layout. Just add needed language as input and start to type!
Products developed by APPLESOFT which supports Kannada. Products developed by APPLESOFT which supports Kannada. Product Name: SURABHI An innovative technology to localize MS DOS and all text based applications developed for MS DOS into Indian languages. This enabled text based applications like Wordstar, dbase etc to use Kannada.
Sep 1, 2014 - Here's a quick preview of the drum kit sounds that you can get, using the Toontrack's metal. Expansion Pack though, comparing to these superior drummer 2 metal foundry presets. Metal Foundry Andy Sneap Presets – Watch in 1080p! Download this video for your Computer, Tablet or Smartphone. Jan 9, 2018 - Superior Drummer 3 Upgrade from EZdrummer 2 The Complete Drum Production Studio More than just a drum production tool, Toontrack. Andy sneap superior drummer presets download.
This software was demonstrated at the Vidhana soudha on 8 th Aug 93 in the exhibition organized for the inauguration of Kannada jagruthi varsha celebrations. Users: Any computer user whish to use the English software in his own language. Product Name: SURABHI GEM This is the first ever software enabled direct typing of Indian scripts like Kannada in the DTP softwares like Ventura Gem on MS DOS. Users: Publishers, DTP centres etc.
Product Name: SURABHI PRO First ever input interface software developed for MS Windows 3.0, which enabled direct typing of Indian scripts like Kannada into any of the application software. Users: Publishers, DTP centres, Advocates, Bankers, Public sectors, Government Departments, Teachers, Students etc. Product Name: Surabhi Inscript Processor (SIP) The First ever wordprocessor to support multiple documents, multiple windows and file size upto 450Kb (as against the limitation of 64Kb programs on MS DOS) Users: Publishers, DTP centres, Advocates, Bankers, Public sectors, Government Departments, Teachers, Students etc. Product Name: SuBase A database management software having dbase compatible file structure and programming environment having features like sorting, indexing working on MS DOS. Users: Software developers, Government Departments etc.
Product Name: Surabhi SDK The first ever SDK for Indian Languages, which enabled developing Indian language software on MS DOS. Later on it was supplied to support Indian scripts on MS Windows. Users: Application software developers, Public sectors, Government Departments etc. Product Name: SURABHI 2000 SURABHI 2000 is an Input enabling software for Windows 95/98/NT 4.0/NTTSE/XP through the choice of keyboard layouts. It provides direct typing facilities using various standard keyboard layouts, enables Find and Replace, keyboarding is auto-sensitive, comes with collection of fonts and enables hot keys and shortcut keys.
It works with all popular MS Windows based applications like MS Office, StarOffice, OpenOffice, Lotus Smart Suite, Pagemaker, Photoshop, Hot Potatoe etc. About EKAVI Ella Kannadaabhimanigala Antharrashtriya Vedike In Kannadigare, namaskara ಎಲ್ಲಾ ಕನ್ನಡ ಅಭಿಮಾನಿಗಳ ಅಂತರರಾಷ್ಟೀಯ ವೇದಿಕೆ – ಈಕವಿ ಬನ್ನಿ ಎಲ್ಲಾ ಕನ್ನಡಿಗರು ಒಂದಾಗಿ ಕನ್ನಡ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಮುಂದಾಗೋಣ Welcome to E-KAVI and [email protected] EKAVI KUVEMPU program photos EKAVI Rajkumar Rasa Sanje Program Ella Kannada Abhimaanigala Vedike International “E-KAVI” is A GLOBAL PLATFORM FOR KANNADIGAS ALL OVER THE WORLD. E-KAVI’s website is:. EKAVI Inagurated in 2003, uddeshagalu mattu nadedu banda daari E-KAVI has started forming Committees in all 27 Districts of Karnataka State to have meetings every month by Kannadigas in that FM 91 Meeting local area.
THE ENTIRE ekavi 27 Districts Network is here in the following URL; This helps to develop network of Kannadigas working for Kannada. Archives. (1). (6). (14). (1).
(1). (4). (5). (3). (2). (5). (3).
(3). Categories. RSS.
Comments are closed.
|
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |